Exodus 8:11

SVZo zullen de vorsen van u, en van uw huizen, en van uw knechten, en van uw volk wijken; zij zullen alleen in de rivier overblijven.
WLCוְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
Trans.

8:7 wəsārû haṣəfarədə‘îm mimməḵā ûmibāteyḵā ûmē‘ăḇāḏeyḵā ûmē‘ammeḵā raq bayə’ōr tiššā’arənâ:


ACיא וירא פרעה כי היתה הרוחה והכבד את לבו ולא שמע אלהם  כאשר דבר יהוה  {ס}
ASVAnd the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
BEAnd the frogs will be gone from you and from your houses and from your servants and from your people and will be only in the Nile.
DarbyAnd the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only.
ELB05Und die Frösche werden von dir weichen und von deinen Häusern und von deinen Knechten und von deinem Volke; nur im Strome sollen sie übrigbleiben.
LSGLes grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.
SchSo sollen die Frösche von dir und von deinen Häusern, von deinen Knechten und von deinem Volke genommen werden; nur im Flusse sollen sie bleiben.
WebAnd the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs